Individual learners
Turn a page you are studying into readable English, while preserving the source context and footnotes.
Source pages into study-ready English
Capture a page, translate it with your chosen provider, review source-linked footnotes, and export material for learning, teaching, and research.
Built around the study workflow
Create a project for a sefer, maamar, manuscript, or scan set. Add pages, clean the image, translate, review footnotes, and export the result.
Capture a page from camera or library, then crop and rotate before translating.
Use Gemini, Claude, OpenAI, or local/offline paths as they mature. API keys stay on your device.
Compare results, inspect footnotes and sources, then export pages or full projects.
Who it is for
Turn a page you are studying into readable English, while preserving the source context and footnotes.
Build project-based translations, review provider output, export reader PDFs, and prepare material for shiurim or handouts.
Offer a guided station near the stacks where patrons can scan, translate, review, and contribute text-only translations for review.
Community library
The Global Library lets users submit completed text translations for private review. Approved contributions become browsable by work, topic, source, and other Torah-learning tags.
Original scans, API keys, local file paths, precise location, and downloaded model/library files are not published.
Submissions wait in private review before they appear publicly in the Global Library.